Cómo hacer tu currículum en inglés

El currículum en inglés tiene datos similares a los de uno en español. Sin embargo, su estructura es algo diferente. | Foto: Especial.
Te explicamos cuáles son las partes que debe llevar tu currículum en inglés. Sigue estos consejos y deja una buena imagen en las empresas.
Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on email

Si vas a buscar trabajo en una compañía estadounidense, lo más apropiado es que presentes tu currículum o CV en inglés. Pero eso sí, no se trata solo de traducirlo del español al inglés, sino de adaptar el formato y el contenido a los criterios de selección de estas empresas.

Porque, aunque su propósito sigue siendo ayudarte a conseguir un empleo, la forma de un CV hispano no es igual a un CV inglés, hay varios elementos que cambian (más que el idioma). Esto puede hacer una gran diferencia entre ser considerado o ser descartado.

Y para que las compañías te llamen a una entrevista porque les ha gustado tu perfil, primero debes presentarles un currículum brillante e impecable. Aquí te enseñamos cómo crear un CV en inglés que te abra las puertas a este atractivo mercado laboral.

Primero conoce la estructura…

Antes de crear tu currículum anglosajón debes conocer la estructura, que realmente no es muy distinta a la de un CV en español. Estas son las secciones a desarrollar:

  • Datos personales. 
  • Objetivo o perfil profesional.
  • Experiencia laboral y logros clave.
  • Educación.
  • Habilidades
  • Idiomas
  •  Secciones adicionales (certificados, referencias, etc.).

Las compañías inglesas, por lo general, piden referencias (personales o laborales) como un respaldo de que todo lo que ha dicho el profesional en su hoja de vida es cierto.

Cómo escribir un currículum en inglés

Ya que conoces la estructura, vamos a explicar cómo escribir cada sección:

Menciona tus datos personales (personal details) en tu CV

Tu nombre, apellido, teléfono y correo electrónico serán más que suficientes para esta sección de tu currículum. Si lo deseas, y dependiendo del tipo de trabajo, podrías incluir tu perfil de LinkedIn. 

Hay datos que no son relevantes y que deberías omitir, a no ser que en el anuncio de trabajo se pida lo contrario. Estos datos son:

  • Edad.
  • Fecha de nacimiento.
  • Lugar de nacimiento y nacionalidad.
  • Dirección completa.
  • Estado civil

Escribe un buen objetivo o perfil profesional (career objective/profile)

Se trata de un extracto introductorio (de no más de 5 líneas) que resume tus principales logros profesionales, experiencias laborales, aptitudes respecto al puesto y aspiraciones dentro del sector y de la empresa. En el caso de que no tengas experiencia, puedes enfocarte en tus habilidades, logros académicos y expectativas profesionales. 

La finalidad de esta descripción en tu CV es despertar el interés del reclutador para que continúe leyendo tu hoja de vida al considerar que eres un buen candidato para el puesto. 

Explica tu experiencia profesional (work experience) en tu CV

No es un secreto que en el mercado laboral estadounidense hay mucha competencia… más que en cualquier otro país; aun así, no es imposible conseguir un empleo si sabes cómo comunicar que tienes lo necesario para desempeñar tus funciones y sobresalir. 

Por eso, la experiencia es muy importante; sin embargo, no bastará con que menciones el nombre de la compañía ni el cargo que ocupaste. También se valora que expliques cuáles fueron tus responsabilidades y qué logros o resultados obtuviste. 

En resumen, esta es la estructura a seguir en esta sección: 

  •  Cargo desempeñado.
  •  Nombre de la empresa y ciudad.
  •  Tiempo de servicio (mes y año).
  •  Responsabilidades y méritos (si son numéricos, mucho mejor).

Menciona tu educación o formación académica (education)

La posición de esta sección, en tu currículum en inglés, dependerá de cuánta experiencia tienes como para dirigir la atención del reclutador a lo que más te convenga. Es decir: 

  •  Si tienes poca experiencia laboral en el sector de la empresa, destaca tu educación por encima de la sección de experiencia.
  • Si tienes mucha experiencia laboral en el sector de la empresa, ubica esta sección después de la experiencia. 

En el caso de la estructura, es muy sencilla: 

  •  Nombre del título académico.
  •  Nombre de la institución académica.
  •  Ciudad/país.
  •  Fecha de inicio y fecha de culminación. 

Resalta tus habilidades (skills)

Todas las competencias que has adquirido a lo largo de tu trayectoria profesional (o académica) deben sobresalir en esta sección; pero procura relacionarlas con el empleo. Además, incluye tanto habilidades duras (de tu carrera) como habilidades blandas (cualidades personales). 

Menciona tus idiomas (languages)

En este mercado tan competido es ventajoso que manejes varias lenguas, pero debes ser sincero y mencionar solo aquellas que sí manejes junto al nivel de dominio. Esto aplica tanto para el español como para el inglés y otros idiomas. 

Opcional: otras secciones adicionales (additional sections)

Si consideras que hay otra información útil que puedes incluir, menciónala en esta sección. Algunos datos adicionales son: 

  • Certificados
  • Intereses
  • Premios
  • Proyectos
  • Permisos 

Si quieres escribir tu CV en inglés con ejemplos y consejos prácticos, haz clic aquí

Consideraciones extras antes de hacer tu CV inglés

Si bien las diferencias son puntuales, siempre que se ingresa a un mercado laboral desconocido es mejor adaptarse a sus particularidades para aumentar las posibilidades de ser considerado. Sobre todo si es tan competido y exigente como el estadounidense. 

Además de la estructura, hay otros datos que también debes conocer:

  •  No incluye fotografía: el aspecto físico no es valorado en un proceso de selección inglés porque no ofrece ninguna información sobre las cualidades profesionales.
  • El formato es cronológico inverso: habitualmente, la información se organiza en orden cronológico inverso. Es decir, desde lo más reciente hasta lo más antiguo.
  • Incluye referencias: ya lo mencionábamos, las empresas inglesas suelen pedir referencias que avalen el buen actuar del profesional, sobre todo si es extranjero. 

Adaptar un currículum a otro idioma va más allá de solo traducirlo, también es importante adecuarlo al formato y a las normativas de selección del país destino para causar una buena primera impresión y tener más posibilidades de pasar a la entrevista.

Tal vez te interese:  Hay trabajo en Canadá para mecánicos mexicanos; pagan hasta $42 mil pesos mensuales